TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 2:13

Konteks
2:13 I proceeded through the Valley Gate by night, in the direction of the Well of the Dragons 1  and the Dung Gate, 2  inspecting 3  the walls of Jerusalem that had been breached and its gates that had been destroyed by fire.

Nehemia 2:7-8

Konteks
2:7 I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates 4  that will enable me to travel safely until I reach Judah, 2:8 and a letter for Asaph the keeper of the king’s nature preserve, 5  so that he will give me timber for beams for the gates of the fortress adjacent to the temple and for the city wall 6  and for the house to which I go.” So the king granted me these requests, 7  for the good hand of my God was on me.

Nehemia 2:10

Konteks
2:10 When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official 8  heard all this, they were very displeased that someone had come to seek benefit for the Israelites.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:13]  1 tn Or “Well of the Serpents”; or “Well of the Jackals” (cf. ASV, NIV, NLT).

[2:13]  2 tn Or “Rubbish Gate” (so TEV); NASB “Refuse Gate”; NCV “Trash Gate”; CEV “Garbage Gate.”

[2:13]  3 tc For the MT reading שֹׂבֵר (sover, “inspecting”) the LXX erroneously has שֹׁבֵר (shover, “breaking”). However, further destruction of Jerusalem’s walls was obviously not a part of Nehemiah’s purpose.

[2:7]  4 tn Heb “across the river,” here and often elsewhere in the Book of Nehemiah.

[2:8]  5 tn Or “forest.” So HALOT 963 s.v. פַּרְדֵּס 2.

[2:8]  6 tc One medieval Hebrew MS, the Syriac Peshitta, Vulgate, and the Arabic read here the plural וּלְחוֹמוֹת (ulÿkhomot, “walls”) against the singular וּלְחוֹמַת (ulÿkhomat) in the MT. The plural holem vav (וֹ) might have dropped out due to dittography or the plural form might have been written defectively.

[2:8]  7 tn The Hebrew text does not include the expression “these requests,” but it is implied.

[2:10]  8 tn Heb “servant” (so KJV, ASV; NAB “slave”; NCV “officer.” This phrase also occurs in v. 19.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA